Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Bois de Merveilles - 記億の破片
Bois de Merveilles - 記億の破片
Archives
20 janvier 2011

Musée et Fool's Mate

Je venais simplement poster ici le fait
que j'ai acheté hier la revue Fool's Mate de février
dans laquelle Mana a donné une interview
à propos de D+Sect.

100_1526

J'ai commencé à y travailler et je m'y remets
dès que j'aurai posté ce message, mais je
ferai l'entière traduction de l'interview en français.
Voici aussi des photos des pages de l'interview
avec Mana.
(Non ce ne sont pas des scans, car je n'ai pas
de scanner et puis il est facile de trouver des scans sur
internet si l'on se donne le moindre effort de chercher
et puis la revue est encore disponible et vous pouvez aussi
aller l'acheter/la commander si ce n'est déjà fait.)

100_1521

J'ai cru remarquer que les photos ne sont
pas des photos du concert du Dis Inferno VIII du 24 déc.
puisqu'on remarque sur les amplificateurs
derrière que c'est écrit "Blitz"
et donc que ces photos datent sans doute
des concerts donnés lors que de la tournée
du Deep Sanctuary de cet été.
(vous pouvez aussi constater sur la prochaine photo
le décor qui confirme que ce ne sont pas
des photos du Dis Inferno VIII)

100_1524

Et voici donc ce que je m'apprête à traduire... :

100_1522

Deux magnifiques pages de petits symboles japonais <3

Je dois avouer encore une fois, suite à mes traductions
de deux pièces de D+Sect (d'autre viendront bientôt
après cette entrevue, puisque je suis en vacances et
que je cherche à m'occuper), je comprend à quel
point le japonais est simple en soi mais que le
français et le japonais sont d'extrêmes opposés.

Mana fait souvent de longues phrases pour s'expliquer,
qui évidemment font du sens, comme une longue
phrase en français ferait du sens, cependant puisque
les phrases contenant des "parce que" ou des
"puisque" sont "à l'envers" contrairement au français
et que les verbes sont à la fin des phrases et non
au début, je dois parfois lire des phrases 4 ou 5 fois
(sinon plus) après avoir trouvé tous les kanjis pour pouvoir
la prendre et la reformuler complètement à l'envers pour
qu'elle aie du sens en français.
(Comme par exemple traduire en japonais cette dernière
longue phrase en français serait assez hardu)

J'y travaille donc fort, et dès que j'ai terminé, je
posterai ici mon résultat.

Et voici aussi dernièrement un coordoné que j'ai
fait avec les derniers items que j'ai acheté chez
Moi-même-Moitié la semaine dernière, que j'ai porté pour
aller voir l'exposition de Albretch Dürer au musée à Ueno.

100_1489

(Pardonnez l'ambiance ennuyante de l'entrée de
mon dortoir)
Accessoires à cheveux : Offbrand
Collier : Moi-même-moitié
Chapelet : Il vient d'une église près de chez moi
au Québec, ma mère me l'a offert puisqu'il
était noir et argent <3
Robe : Moi-même-moitié
Sac à main : Moi-même-moitié
Bas : Moi-même-moitié
Souliers : Demonia
16 janvier 2011 <3

Publicité
Commentaires
Bois de Merveilles - 記億の破片
Publicité
Publicité